Witamy na stronie Transinfo.pl Nie widzisz tego artykułu, bo blokujesz reklamy, korzystając z Adblocka. Oto co możesz zrobić: Wypróbuj subskrypcję TransInfo.pl (już od 15 zł za rok), która ograniczy Ci reklamy i nie zobaczysz tego komunikatu Już subskrybujesz TransInfo.pl? Zaloguj się

ZMPD rozmawia o Loi Macron

infobus
13.06.2016 09:56
0 Komentarzy

Jak informuje ZMPD – 9 czerwca 2016 r. w Brukseli, wprzedstawicielstwie Francji przy UE odbyło się seminarium poświęcone przepisomLoi Macron w transporcie międzynarodowym, w którym uczestniczyliprzedstawiciele ZMD.

Dyskusja była burzliwa, mimo że organizatorzy ograniczyliilość pytań jedynie do 3 na uczestnika.

Przedstawiciel ZMPD zadał następujące pytania:

– jak wygląda sprawa samozatrudnienia w świetle przepisówLoi Macron,

– jakie elementy płacy kierowcy będą zaliczane dofrancuskiej płacy minimalnej,

– czy dokumenty wymagane przez przepisy francuskie muszą byćprzetłumaczone na język francuski i w jakiej formie mają być przechowywane.

Pomimo faktu, że wiele kwestii nie zostało wyjaśnionychpodczas seminarium, strona francuska wykluczyła możliwość zawieszenia swychprzepisów do czasu wyjaśnienia istniejących wątpliwości.

W związku z tym przypominamy, że z dniem 1 lipca br.przewoźnicy realizujący przewozy do/z/we Francji muszą mieć tam swegoprzedstawiciela i wystawić kierowcom zaświadczenia o delegowaniu. Wzór tegodokumentu będzie opublikowany już w przyszłym tygodniu na stronachinternetowych francuskich ministerstw: pracy oraz transportu. Wzór będzie tylkow języku francuskim. Za brak przedstawiciela czy zaświadczenia grożą kary wwysokości 2 000 euro. Na dzień dzisiejszy wiemy, że przepisy Loi Macron dotycząwszystkich przewozów osób i rzeczy bez względu na dmc pojazdu.

W kwestii samozatrudnienia strona francuska potwierdziła, żeprzepisy nie dotyczą samozatrudnionych. Osoba taka musi jednak potwierdzić swójstatus np. w formie wypisu z rejestru działalności gospodarczej.

W zakresie elementów płacy kierowcy wchodzących we francuskąpłacę minimalną – Francuzi potwierdzili, że mają świadomość różnic w poszczególnychkrajach, jednak nie są obecnie w stanie jednoznacznie określić tych elementów.Kwestia ta wymaga analizy w pierwszych miesiącach funkcjonowania przepisów, gdyzdobędą wystarczająca wiedzę co do różnic w krajowych systemach płacowych.

Na pytanie dotyczące obowiązku tłumaczenia dokumentacjistrona francuska poinformowała, że wzórzaświadczenia jest w języku francuskim, natomiast umowa o pracę może być wjęzyku polskim. Przedstawiciel może posiadać dokumenty w języku ojczystym(polskim), z wyłączeniem zaświadczenia iumowy powołującej go na tę funkcję. W kabinie kierowcy musza byćprzechowywane dokumenty w formie papierowej. Przedstawiciel może jeprzechowywać w wersji elektronicznej. Co do zasady, przedstawicielem może byćdowolna osoba fizyczna czy prawna działająca jedynie jako punkt kontaktowy dlaorganów kontrolnych.

Należy zaznaczyć, żeprzepisy francuskie dużą odpowiedzialność nakładają także na odbiorcę towarówwe Francji, który może być angażowany w realizowane kontrole i ewentualnie pociągniętydo odpowiedzialności.

Wszyscy uczestnicy seminarium pozostali w niepewności co dofaktycznych zasad funkcjonowania francuskich przepisów. Zaniepokojone są teżtakie państwa, jak Niemcy, Holandia, Wlk. Brytania, Szwecja czy Norwegia.Chociaż Francuzi deklarowali dużą elastyczność ich służb kontrolnych wpierwszych tygodniach obowiązywania przepisów,wszyscy obecni wyrazili swój sceptycyzm co do tych zapewnień.

ZMPD niestety nie może mieć pewności co do prawnejjednoznaczności czy zgodności przedstawionych na seminarium informacji ioczywiście nadal będzie tę sprawę monitorować i w ślad za tym będziemy nabieżąco zamieszczać informacje na naszej stronie.

Próba przedstawienia przez Francję nowych przepisów jakomaksymalnie uproszczonych i łatwych do stosowania została przez ZMPD mocnoskrytykowana.

Komentarze